Не бойтесь говорить о цене, полюбите эту тему. Но говорите профессионально!
ГЛАВА 10
Возврат дебиторской задолженности
Стратагема 10. Бить по траве, чтобы вспугнуть змею
У этой стратагемы два смысла.
Первый смысл — запугивание, создание прецедента, показательная казнь.
Второй смысл — провокация, стимулирование, побуждение к проявлению чего-либо.
Однажды люди, измученные и доведенные до предела взяточничеством одного начальника /езда, подали жалобу на его секретаря (вот хитрецы!!!) с упреками в том, что на самом деле относилось к самому главе уезда. Он, немало устрашившись, написал: "Вы еще только постучали по траве, а я уже подобен вспугнутой змее".
Вот история, хорошо поясняющая первый смысл.
Инь Вэнгуй, князь Дунхая, постановил во время осенних и зимних проверок и собраний чиновников казнить за тяжкие преступления в назидание другим. В этом уезде жил Сю Чжунсунь — злодей, которого боялись даже власти. Видимо, он был достаточно силен и влиятелен, чтобы нагонять такой ужас на других. Но Инь Вэнгуй самолично казнил злодея, сделав то, что не решались сделать даже его предшественники. Эта казнь долго еще не давала покоя разбойникам и хулиганам, преступникам и думающим о противозаконных действиях. Многим не хватало смелости идти против закона.
Здесь "бить по граве" — наказать одного, "вспугнуть змею" — устрашить других.
А вот история, 8 которой "бить по траве" — значит провоцировать на действие.
Князь Чжуншань не был ангелом и имел двух любовниц из числа придворных дам. Одну звали Цзян, другую Инь. У князя был советник по имени Сыма Си, который понимал, что каждая из любовниц желает стать княжной, так как жена князя умерла, оставив его вдовцом. Чжуншань не спешил с женитьбой, потому что иметь двух любовниц проще, чем жену и любовницу (такое было во все времена). Между любовницами, как вы понимаете, противоборство только усиливалось.
|